Les applications de Langues

  • Je pense que pour apprendre les langues, le mieux c'est de le faire à travers des choses que l'on aime, plus que par des cours qui n'ont QUE l'objectif de faire apprendre.

    À titre personnel, je me suis mis à l'anglais à 15 ans quand j'ai réalisé que le prochain jeu d'une série que j'aime beaucoup encore aujourd'hui (les Mystery Case Files) ne sortirai pas en français avant un certain temps, et du coup je l'ai acheté en anglais. Ce sont des jeux d'objets cachés, du coup au début je ramais complètement pour savoir quel truc était caché derrière des mots comme "wheelbarrow" ou "tusk", mais à force de persévérer, de lire les objectifs de chaque enquête, etc... le vocabulaire a commencé à rentrer.

    Puis j'ai découvert les wikis portant sur les jeux et médias que j'aimais beaucoup, toujours en anglais. J'ai commencé à y contribuer, et là c'est la grammaire que j'ai intégré. Puis ce furent les Garfield, puis séries, les fanfics, tumblr, etc. Au final maintenant je suis quasi bilingue.

    Cela dit, chacun aura sa façon d'apprendre, et les sites spécialisés en font partie, mais je reste convaincu que s'investir dans la langue à travers ses passions est à la fois plus motivant et moins contraignant.

    Et pour ceux qui ont les moyens, rien de tel que l'immersion en pays natif! :D
  • Je bossais dans la formation pour adulte avant, et j'avais démarché un bon site (si ton niveau de base est déjà pas mauvais) : 7Speaking.

    http://www.7speaking.com/fr/formations-linguistiques/

    Et c'est pas trop cher : http://www.7speaking.com/gp/pack1.cfm

    A voir, mais tu peux te le faire financer par le biais du CPF je pense (tous les salariés cumulent un droit à la formation, 20 heures par an, dont les cotisations sont prises sur ton salaire et payées par ta boite. L'accord de l'employeur n'est pas nécessaire ;)). Du coup, tu peux te faire financer des cours sur l'année, une fois par semaine, à la fois cours particuliers et e-learning :) Si ça te tente, faut faire gaffe aux arnaques type Wallstreet Institute et autres grosses boites qui te vendent du rêve avec des discours qui se veulent pro pro pro et des méthodes révolutionnaires. Si elles l'étaient tant, les gens seraient bilingues ;) On peut en parler en privé =þ

    C'est plutôt complet, avec des vidéos sous-titrées, des cours et exos de grammaire, et je crois un système de chat avec un prof natif.

    Après, c'était mon métier, donc je te dirais que ce n'est qu'un complément à un apprentissage live avec un formateur compétent et/ou un pote natif. Je n'ai croisé qu'une ou deux personnes en 10 ans qui aient eue la capacité d'apprendre une langue de manière totalement autonome.

    L'appli comme le e-learning ne sont que des compléments. Pour progresser, il faut parler, lire, écouter ou regarder (VO sous-titrée VO, pas de VOST puisque ton cerveau peut difficilement lire du français et écouter, comprendre, et retenir en même temps. UGC et leur VOST c'est juste du marketing, il faut un lien entre l'oral et l'écrit, et donc que tout soit dans la même langue, si ton niveau le permet, pour que ton cerveau enregistre les sons, l'orthographe, la syntaxe, etc. Lien graphie/phonie) de manière régulière.

    C'est un travail de longue haleine :)
    Last edited by Henkil on 27 Feb 2017, 11:41, edited 2 times in total.
  • J'avais essayé DuoLingo mais je ne sais pas si c'est moi qui ne me suis pas investi correctement ou l'appli ou la méthode d'apprentissage de manière générale, mais dès que j'ai arrêté, j'ai tout oublié... bon en même temps, j'avais choisi l'espagnol et c'est une langue que je ne pratique jamais...
  • C'est qu'est ce que je dis. J'utilisais beaucoup l'image du sport avec nos clients :

    Pratiquer une langue étrangère, c'est comme faire un sport. Au départ, c'est difficile, tu n'y arrives pas trop, tu t'essoufles, et ton corps dit non (courbatures, douleurs, lassitude, fatigue). Plus tu persévères, plus tu y arrives et plus cela devient facile et naturel (si la motivation de base est réelle, personnelle et non forcée, pas juste un lubie passagère ou un besoin professionnel qui au final ne t'intéresse pas plus que cela). Il faut y prendre du plaisir.

    Egalement comme le sport, il faut que cela soit quotidien et régulier. Un sportif qui arrête l'entraînement pendant 3 semaines perd beaucoup voire tous les bénéfices de son entraînement. Une langue étrangère est comme un muscle qu'il faut entraîner et entretenir (via divers média comme les séries, les livres, la pratique en générale). Si on le laisse inactif trop longtemps, on perd en rapidité, efficacité et naturel. Moins l'entraînement a été long, plus vite on perd.

    Enfin, il faut dès le départ être conscient de ses limites en tant qu'apprenant. Il ne faut pas se comparer aux natifs. Apprendre une langue et la maîtriser demande de la comprendre, et d'en acquérir les mécanismes grammaticaux, les nuances lexicales, etc. Pour des besoins simples, on peut se débrouiller, mais si on veut vraiment la maîtriser, il faut soit aller vivre dans le pays quelques années en prenant des cours, soit aller à la FAC et suivre un cursus universitaire (et encore, beaucoup de cours sont inutiles) ou vivre avec un natif qui vous reprend constamment.
  • Moi j'ai télécharger "Learn&Play" c'est une planète avec des petits bonhomme dessus, il y a pas non tout les langue mais il et sympas. @onion23@
  • Dans le même style que busuu, il y a Lang-8 : tu écris un article et il est ensuite corrigé par un membre de la communauté dont la langue natale est celle que tu as employé. Réciproquement, si tu veux avoir plus de chances de te faire corriger par les autres, c'est à toi de corriger des articles en français écrits par des étrangers.
    Une fois les bases acquises dans une langue étrangère, je trouve que c'est un bon moyen de progresser, même si à force d'écrire des articles on ne voit plus trop de quoi on pourrait parler...
    Concernant l'aspect payant, il y a un système de compte premium permettant d'avoir ses articles mieux exposés, mais on peut s'en passer facilement @onion20@
  • Je ne pense pas qu'il faille diaboliser les VOSTFR... si je prends mon exemple personnel : je n'ai de base rien fait de plus que de l'anglais scolaire jusqu'au lycée, si ce n'est que j'avais 2h/semaine de plus dès la 4ème, ayant opté pour l'option d'anglais renforcé.

    En revanche, dès la fac en sortant du lycée, j'ai maté TOUTES mes séries et films en VOSTFR, et j'ai désormais un niveau d'anglais comparable à des collègues de promotion en MEEF Anglais*, qui ont fait une licence d'anglais avant, et un séjour linguistique de plusieurs mois (alors que mis bout à bout, j'ai à peine passé 2 semaines en pays anglophone).

    Alors c'est certain : l'anglais est devenu un plaisir assez tôt, j'ai retenu et appliqué au quotidien un conseil que m'avait donné ma prof en 5ème : "si tu veux devenir bon en anglais, tu dois apprendre à penser en anglais".
    Comment je l'ai appliqué ? Tous les jours, le "discours intérieur", je me suis astreint à le formuler en anglais dans ma tête, toutes ces pensées du quotidien "il fait chaud", "oh il est mignon lui", "faudrait que je fasse [...], et que je pense à [...]" etc. Tout ce que je ne parvenais pas à formuler de tête, j'le notais dans un coin pour aller chercher la traduction plus tard. Et j'ai amélioré ma base de vocabulaire ainsi, et c'était +facile de le retenir, car j'avais en mémoire la trace d'un moment où j'avais vraiment ressenti le besoin de l'exprimer en anglais.
    Pour ce qui est des sous-titres français, cela dépend peut être aussi du type de série et de la manière dont fonctionne votre cerveau... perso, pour démarrer, c'était principalement des séries en VOST que je connaissais déjà bien en VF : du coup, je me focalisais sur ce que j'entendais, et me référais aux sous-titres lorsque j'avais un réel doute de compréhension. Ce qui faisait que je traduisais dans ma tête ce que je lisais du français, et souvent, ça m'aidait à reconstruire ce que je venais d'entendre.

    BREF, à chacun de trouver son système, sa méthode, je pense que y a rien à écarter, du moment qu'on y prend plaisir ;p

    *longue histoire, 5 ans de psycho en sortant du lycée, 4-5 ans de galère, et réorientation vers l'enseignement depuis
  • Je pense personnellement que la meilleure façon d'apprendre, c'est encore des cours collectifs ou d'être en immersion!
    Tu peux étudier beaucoup mais rien ne remplace la pratique.
    J'étais modérateur sur un forum anglophone auparavant, j'ai regardé plusieurs séries en VO dont Star Trek TNG.
    Tu entretiens un peu de vocabulaire, ton audition, etc, mais de nouveau quand je dois parler anglais, j'ai l'impression de manger du pâté, de ne pas avoir pratiqué l'oral!
    C'est un peu comme le sport, comme disait Henkil, si tu ne pratiques pas assez, tu perds tes acquis!

    Je me trompe peut-être mais je pense que les applis, différents sites, etc, sont plutôt des compléments à une pratique de groupe.
    Ca t'aidera à apprendre des bases mais tu seras sans doute très vite limité. Enfin c'est ce que j'imagine, n'ayant jamais testé.

    Je suis tout-à-fait d'accord avec ta prof Bjorkio. Il faut apprendre à penser en langue étrangère. Ca doit venir naturellement. Mais ça réclame de l'exercice! Sinon tu passes ton temps à construire une phrase en français et à essayer de la traduire mais c'est nettement plus compliqué!
  • Une autre chose aussi, c'est d'arrêter de chercher à traduire des mots, mais en fait traduire des notions, des idées ;) Apprendre dans un premier temps à décomposer la construction de sa langue maternelle pour en ressortir des 'concepts purs'.

    Je me suis par exemple rendu compte que le français était une langue très limitée et limitante dans l'expression, dans la mesure où les ponts pour passer d'un nom <-> adjectif <-> verbe sont préétablis, et prohibent beaucoup le "néologisme", là où l'anglais (par exemple) est au contraire excessivement permissif. Dès lors que l'on maîtrise les mécaniques de transformation entre les divers types de mot, cela rend l'expression beaucoup plus fluide ! :D
    Exemple : tu prends l'adjectif "sombre"... bah "sombreté", ça se dit pas, 'faut passer par "obscurité" (dérivé d'obscur, ok, mais bref, vous m'avez compris) bah en anglais, presque tout adjectif/nom/substantif peut être transformé :D

    Pour finir, j'ai aussi découvert qu'être super à l'aise avec les voies actives & passives étaient d'une grande aide, à nouveau, pour faciliter la gymnastique du passage d'une langue à l'autre. Car certains trucs s'expriment dans des voies opposées dans les 2 langues.
    Exemple : le fameux "je m'appelle", qui en anglais devient "my name is", mais qui mot à mot pourrait se traduire "mon nom est", i.e., la voie passive de l'expression d'origine. Et cela peut s'appliquer à d'autres idées/phrases que l'on voudrait formuler ^.^

    (J'ai hâte d'être un vrai prof d'anglais en établissement et tout *.*)
  • y'a rien de mieux que la pratique en effet .
    En attendant je me suis laissé tenter par la version premium de busuu
    ce qui me fait progresser je pense c'est qu'elle me pousse à rediger en anglais et espgagnol et mes textes sont corrigés par ceux qui ont ces langues en langue maternelle.
  • Une application pour perfectionné son Français existe-elle ? @onion27@
  • Hakim wrote: 01 Mar 2017, 07:15Busuu :p
    D'accord merci beaucoup ! @onion20@
  • Pour ma part, les seules applis que j'ai testées pour apprendre une langue étaient des applis pour apprendre le japonais.
    Le problème, c'est qu'avant, il y avait peu de ressources en français, ce qui faisait qu'avoir un bon niveau d'anglais (ou dans une autre langue en général) ouvrait l'accès à l'apprentissage !

    Celle que j'utilisais (parce que j'ai du mal à m'y remettre depuis que je bosse) c'est "Obenkyo" (http://obenkyo.fr/).
    Les avantages de cette appli sont qu'elle concentre plusieurs outils d'apprentissage de langue.

    Pour l'apprentissage du système d'écriture, que l'on peut ramener à de l'apprentissage de vocabulaire (graphique, certes) :
    - un système de QCM : FR > JP mais aussi JP > FR
    - un système de question à réponse libre
    On retrouve la même chose pour le vocabulaire.
    Le point fort, c'est que les items de la banque de QCM sont définies par l'utilisateur, à la manière des Flash cards : les items sont inclus ou exclus de la banque, et s'ils sont dans la banque, la probabilité de les tirer est proportionnelle à la proportion de bonnes réponses à cet item (l'item devient rare si l'on y répond plusieurs fois correctement = considéré comme acquis).

    Il existe aussi une section grammaticale, mais dieu sait que ça ne fait pas tout car parfois, la grammaire de la langue native n'est pas acquise, sans parler de certains points de grammaire qui n'existent pas dans toutes les langues (exemple : qui a entendu parler du génitif germanique en anglais ? ;-) )

    Ce qui manque à cette application, c'est l'appui d'un contexte pour fixer les connaissances : c'est à mon sens le point faible des flash cards de vocabulaire.
    Et c'est là qu'il faut être créatif ! Par exemple, mettre des post-its dans sur les objets du quotidien pour les apprendre dans une autre langue ! Cela fonctionne d'une manière analogue à une série ou une séquence vidéo : le contexte non-verbal et la situation nous aident à comprendre et apprendre. :)


    J'avais aussi lu l'histoire d'un mec qui a appris le japonais en apprenant "10.000" phrases du quotidien, qui sont de ce fait un support d'apprentissage de la grammaire, d'un parler idiomatique et d'apprentissage du vocabulaire (en faisant varier les éléments des phrases).


    En tout cas, le système d'écrire des articles, d'être relu et relire ceux des autres, je trouve que c'est une super idée !
    D'autant plus qu'il y a des choses qu'on ne voit que par écrit, et non par oral.